12月18日,外国语学院23级翻译班全体同学前往和硕恪靖公主府博物院,开展了一场沉浸式体验教学活动。本次实践活动是多语教研室吴丹老师依托《跨文化交际》课程组织策划的第二次教学实践活动,本次活动邀请银龄教师陈亚杰教授进行联合授课,通过“翻译实践”与“文化讲述”双重任务,锻炼了学生英语语言应用能力、跨文化交际能力和“用英语讲述中国文化”的外语国际传播能力。
活动伊始,学生们在两位老师的指导下,首先扮演“译者”角色。他们跟随博物馆专业讲解员,认真聆听中文讲解,并实时进行汉英口译训练。这一环节不仅考验了同学们的汉英转换基本功、专业术语积累,更对其信息捕捉、即时组织与跨文化阐释能力提出了实战要求。吴丹老师和陈亚杰教授在现场及时给予技巧点拨与内容补充,帮助同学们在真实语境中感悟北疆历史文化主题英译的挑战与要点。
随后,活动进入更具挑战性的“国际传播者”阶段。学生们分组选取特定展区或重点展品,以英文讲解员志愿者的身份,面向同组师生进行全英文讲解。陈亚杰教授凭借丰富的口译经验,对同学们的文化表述准确性、讲解逻辑性与受众互动性进行了细致指导和指正。
此次实践活动取得了显著成效。学生们纷纷表示,走出教室、置身于北疆历史文化氛围中完成真实跨文化任务,不仅提升了汉英双语转换与公众表达能力,更深刻体会到作为中国大学生青年,如何发挥自身的翻译专业技能,向国际受众有效传递中国历史文化的精髓。
《跨文化交际》课程一直以来注重理论与实践相结合的教学模式。本次实践活动成功地将语言技能训练、翻译实战、文化知识学习与跨文化交际能力培养有机融合,开拓了专业课程教学的新路径。银龄教师陈亚杰教授也高度评价了同学们的积极表现。《跨文化交际》课程负责人吴丹老师表示,未来课程教学将继续拓展此类实践教学活动,深化校地、校馆合作,让学生在更丰富的跨文化真实场景中锤炼真本领,培养兼具家国情怀与国际视野、精通语言并善于文化传播的新时代外语人才。




